Wednesday, July 9, 2008

Lithuanian translation


The best chest in the West


Tarptautinė kūrybinio rašymo programa Ajovos universitete mums atskleidė Ameriką iš įvairių, netikėtų pusių. Štai kad ir ta „Night Dancer“ klubo reklamėlė universiteto laikraštyje, kur skelbiama, kad greta keturiolikos įprastinių, pastovių striptizo šokėjų nauja striptizo žvaigždė Candy Apples pristatys savo programą, pavadintą The best chest in the West. Taigi, jei sutiksime, kad mums būtina bent sykį gyvenime pamatyti piramides arba sutikti popiežių, tai ir geriausios krūtys pasaulyje pasirodė lygiai tiek pat svarbus dalykas. Tad aš ir nuėjau ten su kolegomis.


Pagrindinis “Dancer“ klubo kambarys buvo suprojektuotas taip, jog nieku būdu negalėjai nematyti šokio – pastato raison d’être, kurio centre - scena ir sidabro baseinas, aplink kurį šoka striptizo šokėjos.

Vakaro žvaigždė Candy Apples nebuvo aukšta, tačiau tobulai sudėta. Ir kaip žvaigždė ji turėjo nusivilkti puikesnį nei kitų kostiumą. Jos šokio numeris buvo trumpas, bet salė knibždėte knibždėjo. Priešingai negu kitos merginos ji turėjo kažką ypatinga. Užuot paprasčiausiai rinkus dolerinius banknotus ir kišus juos į kojinės atplaišą, ji paimdavo juos, sugniauždavo saujoje ir padėdavo ant žiūrovo nosies. Po to savo suspaustomis krūtimis juos pakeldavo. Efektinga, elegantiška ir greita.

Turiu prisipažinti, jog neatsispyriau pagundai patirti, kaip gražiausias krūtys Vakaruose nušluoja banknotą nuo mano bulvinės nosies. Tai buvo ypatinga mano gyvenimo akimirka: tarsi motinos glamonė, kažkas didelio, minkšto, kvapnaus prieš akis. Netrukus vienu banknotu tapau neturtingesnis, tačiau praturtėjęs patirtimi.

Po pasirodymo Candy pardavinėjo savo nuotraukas. Tuo aš itin nesidomėjau, bet norėjau kuo daugiau sužinoti apie ją. Rašytojas turi atlikti tyrimą.

Aš prisistačiau, ir Candy buvo man visa draugiška. Bet ji taip ilgai žvelgia į mano vizitinę kortelę, tada staiga sušunka: „Slovakija! Mes - beveik žemiečiai. Mano vardas Halyna ir aš esu kilusi iš Ukrainos”.

Taigi, tai tiesa, mano mielieji bičiuliai. Geriausios krūtys Vakaruose iš tikro yra iš Rytų.

(transl. by Julius Keleras)

No comments: